Stephanus(i)
26 εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχι η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται
Tregelles(i)
26 ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται;
Nestle(i)
26 ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται;
SBLGNT(i)
26 ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, ⸀οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται;
f35(i)
26 εαν ουν η ακροβυστια τα δικαιωματα του νομου φυλασση ουχι η ακροβυστια αυτου εις περιτομην λογισθησεται
Vulgate(i)
26 si igitur praeputium iustitias legis custodiat nonne praeputium illius in circumcisionem reputabitur
Clementine_Vulgate(i)
26 Si igitur præputium justitias legis custodiat, nonne præputium illius in circumcisionem reputabitur?
Wycliffe(i)
26 Therfor if prepucie kepe the riytwisnessis of the lawe, whethir his prepucie schal not be arettid in to circumcisioun?
Tyndale(i)
26 Therfore if the vncircumcised kepe the ryght thinges contayned in the lawe: shall not his vncircumcision be counted for circumcision?
Coverdale(i)
26 Therfore yf the vncircumcision kepe the righte thinges conteyned in the lawe, shal not his vncircumcision be counted for circumcision?
MSTC(i)
26 Therefore if the uncircumcised keep the right things contained in the law: shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Matthew(i)
26 Therfore yf the vncircumcised kepe the right thynges conteyned in the lawe: shall not hys vncircumcysyon be counted for circumcision?
Great(i)
26 Therfore, yf the vncircumcised kepe the ryght thynges contayned in the lawe, shall not his vncircumcisyon be counted for circumcisyon?
Geneva(i)
26 Therefore if the vncircumcision keepe the ordinances of the Lawe, shall not his vncircumcision be counted for circumcision?
Bishops(i)
26 Therefore if the vncircumcisio kepe the ordinaunces of the law, shall not his vncircumcisio be counted for circumcisio
DouayRheims(i)
26 If then, the uncircumcised keep the justices of the law, shall not this uncircumcision be counted for circumcision?
KJV(i)
26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
KJV_Cambridge(i)
26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Mace(i)
26 if therefore an uncircumcised Gentile keep the moral precepts contained in the law, shall not he be reckon'd, as if he were circumcised?
Whiston(i)
26 Therefore, if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Wesley(i)
26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Worsley(i)
26 Therefore if the uncircumcised keep the righteous precepts of the law, shall not his uncircumcision be accounted to him for circumcision?
Haweis(i)
26 If then the uncircumcision observe the righteous judgments of the law, shall not his uncircumcision be accounted for circumcision?
Thomson(i)
26 If then the uncircumcision keep the moral precepts of the law, shall not such a one's uncircumcision be accounted circumcision?
Webster(i)
26 Therefore, if the uncircumcision keepeth the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Living_Oracles(i)
26 And if the uncircumcision keep the precepts of the law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
Etheridge(i)
26 But if the uncircumcision shall keep the commandment of the law, is not uncircumcisedness reckoned to him (as) circumcision?
Murdock(i)
26 And if uncircumcision should keep the precepts of the law, would not that uncircumcision be accounted as circumcision?
Sawyer(i)
26 If therefore the uncircumcision keeps the ordinances of the law, shall not its uncircumcision be accounted for circumcision?
Diaglott(i)
26 If therefore the uncircumcision the ordinances of the law may keep, not the uncircumcision of him for circumcision will be counted?
ABU(i)
26 If then the uncircumcision keep the requirements of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Anderson(i)
26 If, then, he who is uncircumcised keeps the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
Noyes(i)
26 If then he who is uncircumcised keep the precepts of the Law, shall not he though uncircumcised be regarded as circumcised?
YLT(i)
26 If, therefore the uncircumcision the righteousness of the law may keep, shall not his uncircumcision for circumcision be reckoned?
JuliaSmith(i)
26 Therefore if uncircumcision watch the justification of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
Darby(i)
26 If therefore the uncircumcision keep the requirements of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision,
ERV(i)
26 If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
ASV(i)
26 If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
JPS_ASV_Byz(i)
26 If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
Rotherham(i)
26 If then, the uncircumcision, be guarding the righteous requirement of the law, shall not, his uncircumcision, as circumcision be reckoned?––
Twentieth_Century(i)
26 If, then, an uncircumcised man pays regard to the requirements of the Law, will not he, although not circumcised, be regarded by God as if he were?
Godbey(i)
26 Then if uncircumcision may keep the righteousness of the law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
WNT(i)
26 In the same way if an uncircumcised man pays attention to the just requirements of the Law, shall not his lack of circumcision be overlooked, and,
Worrell(i)
26 If, therefore, the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision he reckoned for circumcision?
Moffatt(i)
26 (If then the uncircumcised observe the requirements of the Law, shall not their uncircumcision be reckoned equivalent to circumcision?
Goodspeed(i)
26 So if people who are uncircumcised observe the requirements of the Law, will they not be treated as though they were circumcised?
Riverside(i)
26 If an uncircumcised man keeps the requirements of the Law, shall not his uncircumcision be credited for circumcision?
MNT(i)
26 So if the uncircumcised keeps the ordinance of the Law, shall not his uncircumcision be reckoned equivalent to circumcision.
Lamsa(i)
26 Therefore, if the uncircumcision keep the statutes of the law, behold would not the uncircumcision be counted for circumcision?
CLV(i)
26 If the Uncircumcision, then, should be maintaining the just requirements of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
Williams(i)
26 So if the uncircumcised heathen man observes the just demands of the law, will he not be counted as though he were a Jew?
BBE(i)
26 If those who have not circumcision keep the rules of the law, will it not be credited to them as circumcision?
MKJV(i)
26 If then the uncircumcision keeps the ordinances of the Law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
LITV(i)
26 If, then, the uncircumcision keeps the demands of the Law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
ECB(i)
26 So whenever the uncircumcision guards the judgment of the torah, is not indeed his uncircumcision reckoned to circumcision?
AUV(i)
26 So, if an uncircumcised person
[i.e., a Gentile] obeys
[the rest of] the requirements of the law, will not the fact that he is not circumcised be considered
[by God] as though he were?
ACV(i)
26 If therefore a man of uncircumcision keeps the ordinances of the law, will not his uncircumcision be considered circumcision?
Common(i)
26 So, if a man who is uncircumcised keeps the requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
WEB(i)
26 If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
NHEB(i)
26 If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
AKJV(i)
26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
KJC(i)
26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
KJ2000(i)
26 Therefore if the uncircumcision keeps the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
UKJV(i)
26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
RKJNT(i)
26 Therefore, if the uncircumcised keeps the requirements of the law, shall not his uncircumcision be counted as circumcision?
TKJU(i)
26 Therefore if the uncircumcised keeps the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted as circumcision?
RYLT(i)
26 If, therefore the uncircumcision the righteousness of the law may keep, shall not his uncircumcision for circumcision be reckoned?
EJ2000(i)
26 Therefore if the uncircumcised keep the righteousness of the law, shall not his foreskin be counted for circumcision?
CAB(i)
26 Therefore, if a Gentile keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
WPNT(i)
26 So if the uncircumcised keeps the righteous requirements of the Law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
JMNT(i)
26 Therefore, if the Uncircumcision (= non-Jews)
should be habitually on watch to guard (have in keeping and maintain)
the effects of justice and equity (the results of being pointed in the right direction; the fair and equitable dealings; the acts which result from what is right)
of or from the Law (= customs from neighbor-based equity),
will not his uncircumcision continue to be logically considered and accounted (reckoned; calculated)
into circumcision (or: credited to his account for circumcision)?
NSB(i)
26 If therefore someone not circumcised obeys the requirements of the law, shall not his uncircumcision be considered circumcision?
ISV(i)
26 So if a man who is uncircumcised keeps the requirements of the Law, his uncircumcision will be regarded as circumcision, won’t it?
LEB(i)
26 Therefore, if the uncircumcised person follows the requirements of the law, will not his uncircumcision be credited for circumcision?
BGB(i)
26 ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται;
BIB(i)
26 ἐὰν (If) οὖν (therefore) ἡ (the) ἀκροβυστία (uncircumcision), τὰ (the) δικαιώματα (requirements) τοῦ (of the) νόμου (law) φυλάσσῃ (keeps), οὐχ (not) ἡ (the) ἀκροβυστία (uncircumcision) αὐτοῦ (of him) εἰς (for) περιτομὴν (circumcision) λογισθήσεται (will be reckoned)?
BLB(i)
26 Therefore if the uncircumcision keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
BSB(i)
26 If a man who is not circumcised keeps the requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
MSB(i)
26 If a man who is not circumcised keeps the requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
MLV(i)
26 Therefore, if the uncircumcision are observing the ordinances of the law, will his uncircumcision not be counted toward circumcision?
VIN(i)
26 So if people who are uncircumcised observe the requirements of the Law, will they not be treated as though they were circumcised?
Luther1545(i)
26 So nun die Vorhaut das Recht im Gesetz hält, meinest du nicht, daß seine Vorhaut werde für eine Beschneidung gerechnet?
Luther1912(i)
26 So nun der Unbeschnittene das Gesetz hält, meinst du nicht, daß da der Unbeschnittene werde für einen Beschnittenen gerechnet?
ELB1871(i)
26 Wenn nun die Vorhaut die Rechte des Gesetzes beobachtet, wird nicht seine Vorhaut für Beschneidung gerechnet werden,
ELB1905(i)
26 Wenn nun die Vorhaut die Rechte des Gesetzes beobachtet, wird nicht seine Vorhaut für Beschneidung gerechnet werden,
DSV(i)
26 Indien dan de voorhuid de rechten der wet bewaart, zal niet zijn voorhuid tot een besnijdenis gerekend worden?
DarbyFR(i)
26 Si donc l'incirconcision garde les exigences de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas comptée pour circoncision;
Martin(i)
26 Mais si celui qui a le prépuce garde les ordonnances de la Loi, son prépuce ne lui sera-t-il point réputé pour Circoncision ?
Segond(i)
26 Si donc l'incirconcis observe les ordonnances de la loi, son incirconcision ne sera-t-elle pas tenue pour circoncision?
SE(i)
26 De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenido su prepucio por circuncisión?
ReinaValera(i)
26 De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión por circuncisión?
JBS(i)
26 De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenido su prepucio por circuncisión?
Albanian(i)
26 Prandaj në qoftë se një i parrethprerë respekton statutet e ligjit, a nuk do të çmohet parrethprerja e tij si rrethprerje?
RST(i)
26 Итак, если необрезанный соблюдает постановления закона, то его необрезание не вменится ли ему в обрезание?
Peshitta(i)
26 ܐܢ ܗܘ ܕܝܢ ܕܥܘܪܠܘܬܐ ܬܛܪ ܦܘܩܕܢܗ ܕܢܡܘܤܐ ܠܐ ܗܐ ܥܘܪܠܘܬܐ ܡܬܚܫܒܐ ܠܗ ܓܙܘܪܬܐ ܀
Arabic(i)
26 اذا ان كان الاغرل يحفظ احكام الناموس أفما تحسب غرلته ختانا.
Amharic(i)
26 እንግዲህ ያልተገረዘ ሰው የሕግን ሥርዓት ቢጠብቅ አለመገረዙ እንደ መገረዝ ሆኖ አይቈጠርለትምን?
Armenian(i)
26 Ուրեմն եթէ անթլփատը պահէ Օրէնքին արդարութիւնը, միթէ թլփատութիւն պիտի չսեպուի՞ անոր անթլփատութիւնը,
Basque(i)
26 Bada baldin preputioac Leguearen ordenançác beguira baditza, haren preputioa ezta circoncisionetan estimaturen?
Bulgarian(i)
26 И така, ако необрязаният пази наредбите на закона, няма ли неговото необрязване да му се счете за обрязване?
Croatian(i)
26 Ako dakle neobrezani opslužuje propise Zakona, neće li se njegovo neobrezanje smatrati obrezanjem?
BKR(i)
26 A protož jestližeť by neobřízka ostříhala práv Zákona, zdaliž nebude počtena neobřízka jejich za obřízku?
Danish(i)
26 Dersom nu Forhuden holder Lovens Bud, mon da ikke hans Forhud regnes som Omskærelse?
CUV(i)
26 所 以 那 未 受 割 禮 的 , 若 遵 守 律 法 的 條 例 , 他 雖 然 未 受 割 禮 , 豈 不 算 是 有 割 禮 麼 ?
CUVS(i)
26 所 以 那 未 受 割 礼 的 , 若 遵 守 律 法 的 条 例 , 他 虽 然 未 受 割 礼 , 岂 不 算 是 冇 割 礼 么 ?
Esperanto(i)
26 Se do necirkumcidulo plenumas la ordonojn de la legxo, cxu lia necirkumcido ne kalkuligxos kiel cirkumcido?
Estonian(i)
26 Kui nüüd ümberlõikamatu peab käsu nõudmisi, eks siis tema eesnahka peeta ümberlõikamiseks?
Finnish(i)
26 Jos siis esinahka lain oikeuden pitää, eikö hänen esinahkansa pidä luettaman hänelle ympärileikkaukseksi?
FinnishPR(i)
26 Jos siis ympärileikkaamaton noudattaa lain säädöksiä, eikö hänen ympärileikkaamattomuutensa ole luettava ympärileikkaukseksi?
Haitian(i)
26 Lè yon moun lòt nasyon ki pa sikonsi fè sa lalwa a mande, èske Bondye p'ap gade li tankou yon moun ki sikonsi?
Hungarian(i)
26 Ha tehát a körülmetéletlen pogány megtartja a törvénynek parancsolatait, az õ körülmetéletlensége nem körülmetélkedésül tulajdoníttatik-é néki?
Indonesian(i)
26 Kalau seorang bukan Yahudi yang tidak disunat, menuruti hukum agama Yahudi, bukankah Allah menganggapnya sebagai orang yang sudah disunat?
Italian(i)
26 Se dunque gl’incirconcisi osservano gli statuti della legge, non sarà la loro incirconcisione reputata circoncisione?
ItalianRiveduta(i)
26 E se l’incirconciso osserva i precetti della legge, la sua incirconcisione non sarà essa reputata circoncisione?
Kabyle(i)
26 Win ur neḍhiṛ ara, itebɛen ccariɛa, eɛni ur ițwaḥsab ara ɣer Sidi Ṛebbi am akken yeḍheṛ ?
Korean(i)
26 그런즉 무할례자가 율법의 제도를 지키면 그 무할례를 할례와 같이 여길 것이 아니냐
Latvian(i)
26 Bet ja neapgraizītais izpildītu likuma prasības, vai tad viņa neapgraizīšana neskaitīsies apgraizīšana?
Lithuanian(i)
26 Taigi, kai neapipjaustytas žmogus laikosi įstatymo reikalavimų, ar jo neapipjaustymas nebus įskaitytas apipjaustymu?
PBG(i)
26 Jeźliby tedy nieobrzezka przestrzegała praw zakonnych, azaż jego nieobrzezka nie będzie przyczyną za obrzezkę?
Portuguese(i)
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
Norwegian(i)
26 Om altså den uomskårne holder lovens bud, skal da ikke hans forhud bli regnet som omskjærelse?
Romanian(i)
26 Dacă deci, cel netăiat împrejur păzeşte poruncile Legii, netăierea lui împrejur nu i se va socoti ea ca o tăiere împrejur?
Ukrainian(i)
26 Отож, коли необрізаний зберігає постанови Закону, то чи не порахується його необрізання за обрізання?
UkrainianNT(i)
26 Коли ж необрізаний хоронить установи закону, чи необрізаннє його за обрізаннє не полїчить ся?
SBL Greek NT Apparatus
26 οὐχ WH Treg NIV ] οὐχὶ RP